パピヨンの部屋 - Welcome to Papillon's room
Poems in Turkish

MARİKO SUMİKURA (1952, JAPONYA)
                                İngilizceden Çeviren: Müesser Yeniay
 
 
 
UYUYAN ATEŞ
 
Kül
Ateşe nazik
Zaman,
Umarım, 
Nazik olur aşka.
 
 
 
AŞKIN GÖLGESİ
 
Bu hayat,
Ruha bir fıçı
Şeffaf bir bedende
Ve tüm bunların gölgesinde,
Yatmakta hasret.
 
 
 
SU DAMARI
 
Kalbimde kuyu kazıyorum,
Bir su damarı bulmak için,
Ani bir kasılma
Derinlerden bana ulaştığında,
Ama sonra, tatlı yalnızlık
 
 
 
AŞK KAYIĞI
 
Aşk kayığı
Sessizce ilerliyor
Kürek çekmeye gerek yok.
Hiç bir yere ulaşamaz nasılsa
Gölde.
 
 
 
Ayrılık 
 
                Müesser Yeniay için
                           
Şairlerin ayrılığı--
Tutuşan ellerin
Sıkılığı ve gevşekliği
hissettiriyor her birine
Bu gerçek bir işaret dili
 
Mariko Sumikura
 















Legal Notice
Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.
No part of this journal may be reproduce by any means,
without written permission from JUNPA.
法的事項
本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。
日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく
本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。