パピヨンの部屋 - Welcome to Papillon's room
Mariko Sumikura
すみくらまりこ

ヴェニスのアートプロジェクト「詩と光」
83名の世界詩人が詩を寄稿しています。

Pinterest でボードを開設しました。
Opened a board on Pinterest!


木の書(映像詩



Book of Grass




石の書(映像詩
Book of Stone (Short Movie)



水の書 (映像詩)
Book of Water (Short Movie)



Book of Flowers (Short movie)
花の書 (映像詩




Life Tree    

           
Taking root in the ground
Deeply and intensely
Leafy tree is standing
It is a life tree
 
It reigns over a forest
With a solemn trunk
Greenery tree is standing
It is a life tree
 
When leaves finish singing
Rejoice in living
Generous tree is detaching them
It is a life tree
 
As due to the proud tree -
monarch of the forest -
The heaven is giving rain
It is an immortal tree

 
命の樹
         
 
大地に根を
深々と張り
繁れる樹
命の樹

森に君臨
厳めしい幹
枝に青葉
繁らせて

生きる喜び
歌い終われば
朗らかに
葉を落す

誇らしい樹
森の王者に
惜しみない
雨が降る


Short Movie "Duet of Forest"
 動画「森の二重奏


The Ashoka Blossom
            
The leaves grown thick cooling down heated bark  
The flowers dyed in red decorating rich branches 
This ashoka tree remains to listening prayer for 2500 years
The Sorrow-less flower it is....
 
“I wish to meet you 
To dedicate my prayer for making me live on”
While I murmured so
Restless wind of year’s end was skimming by me
 
Whispering me
“The Ashoka blossoms 
Are in your mind”
 

無憂樹の花
     
 
葉は重なりあって 冷んやりと樹肌を和らげ
花は赤く染まって 華やかに樹枝を飾り
衆生の祈りを二千五百年も聴いて下さる
そんな無憂樹が印度にはあるという
 
その聖樹に集むる人々にまじって
生かせていただいていることに
感謝の祈りを捧げたいと呟けば
忙しない師走の風が走り抜けていく
 
無憂樹の花は
心の中に咲くのだ、と
ささやきながら。
 

 
Love of an embroidery master
                                                      
Channels of Venice the mature capital
Embrace everything of prosperity and fall
To look like a complicated design of lace

An embroidery master’s
New technique, “Stitch in the air”
Detached from the spell of the embroidery frame 
She wished free love too much

One needle and a thread
Gave birth to a design of
Geometric love

For a white thread is surely tied
To the grand channel
For a white thread is surely led
Into bottomless sea

They must meet in time
A line crossing a line and tied,
The knots become a square to join

Two gondolas
Nestling close to each other
Oh, drops ahead of the oar
Like immortal words in a poem
 
 
刺繍師の恋
       
栄えと滅びを知り尽くす
円熟の都ベネチアの運河は
レースの模様の複雑さ

 
ある刺繍師の新しい技
「空中ステッチ」は
刺繍台の呪縛を離れて
自由な愛を求めすぎた
 
針一本と糸一本で
浮かし出した模様は
幾何学の恋ごころ

 
白い糸は必ず大運河へと
繫がっているのだから
白い糸は必ず底無しの海へと
繫がっているのだから

二人が逢えないはずがない
線と線は幾重にも交差し
結ぼれは出会いの広場となる

 
互いに擦り寄ってくる
二艘のゴンドラ 
その櫂の先のしずくよ
不滅の言葉となっておくれ
 
 
 
 
流氷
大海を
潮に運ばれ
辿りつく吾
絶壁に
待つ花あり
 
Drifting Ice
The current carries the iceberg
On the open (the Okhotsk) sea
At its arrival
A flower will wait for me
On a cliff
     
       
Masquerade
 
Veiling names and faces
The masquerade came to its highest
The timeless and nameless she was left
As the night came to its darkest
Ephemeral, love remains love
 
仮面の恋
 
家名を隠して
魅惑の仮面舞踏会
時を忘れ、我を忘れて
夜は深く更けてゆく
仮であっても恋は恋
隠れ花
 
千紫万紅
その中に
隠れ咲く花。
吾のみの
おまへ
 
Hiding flower
 
"Colorful flowers are in bloom."
Among them,
Another flower is in bloom hiden.
It is you
Who belong only to me.
       
 
(photo by vpweb free collection)
 
白波
 
波に終わりはない。
寄せ引く想いに
言葉かがやく。
ひとの世に
かくも深い言の海。
 
Whitecaps
 
Waves have no ending.
They soliloquize grandly
For the sake of the ebb and flow.
And the human world
The sea of words is so deep.
            
         
            (photo by vpweb free collection)      
             

 Legal Notice
Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.
No part of this journal may be reproduce by any means,
without written permission from JUNPA.
法的事項
本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。
日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく
本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。